Wednesday, October 14, 2015

The Egoist, October 1915

The Egoist is replete with interesting material, as usual. I'm currently working on a paper on Dora Marsden, and I really should be spending all my time on it... but here goes.

Speaking of Marsden, she continues her anti-government reading of contemporary politics. The upshot of the month's "Views and Comments" is that the media is misrepresenting the people--that the controversy over conscription is unnecessary because the people support the war, and are willing to do what they need to do to win it.

M. Montagu-Nathan continues a series on problems with the translation of Russian literature into English. He wants more Gogol.

Edward Storer contributes many translations of Sappho, giving his own take on the sort of Greek lyric poets that Aldington has been publishing lately. He cited the Wharton edition as his source, and translated both whole poems and fragments, but corrects Wharton's more prudish reading of the poems with this: "That her poems were chiefly love-poems, and love-poems written to women, is clear even from the mutilated fragments which remain. Any other explanation destroys at once their art and their reality. Yet sedulous hypocrites are to be found to-day who will wilfully mistranslate and misconstrue in order to envelope the manners of antiquity in a retrospective and most absurd respectability." Cool. So are the poems. I have read many translations of Sappho, but in these, the aphoristic epigrams stand out:


The indefatigable Huntly Carter reviews A.J. Eddy's book, "Cubists and Post-Impressionism," an early critical work on those movements. Carter, having been on the scene since Manet and the Post-Impressionists in winter 1910, weighs in quickly and decisively. He accuses Eddy of jumbling up which artist belongs in which school ("Picasso is not a Cubist, but an essentialist." [!!!]) Carter does point out that writing about avant-garde art should be investigated with caution, especially when "painted theories of a school do not agree with the written ones." Intriguingly for me, Carter boils Eddy's theory down to a paraphrase of imagist doctrine (without citing imagism): "the painter is seeking to make an abstraction of the individualising features of a movement experienced by him in a moment of time. In this trifle resides the only possible theory and practice of art." Here Carter is condensing Eddy's reading of Duchamp's "Nude Descending a Staircase," and this is the first time I've seen Duchamp referenced. Carter has nice things to say about Kandinsky.

Someone signing as "E. H. W." translates Peter Altenberg's story "Une Femme est un Etat de Notre Ame." It's very interesting, a portrait of the emptiness of a young woman's bourgeois life, written in an experimental fashion. It's ambiguous to me on a first reading whether Altenberg is using the relationship with the young man to redeem and transform this life, or whether the relationship and its poetry is also ironized as empty. I lean to the latter. I wonder who "E. H. W." is.

John Gould Fletcher continues Ghosts of an Old House, his southern Gothic serial poem. I'm not into it, but he prophesies my (and your!) reading his poem after his death in this one:


Perhaps the perfect answer to this comes on the same page, facing: Marianne Moore's "Diligence is to Magic as Progress is to Flight," a poem in part about how a poem can escape becoming ephemeral. The other Moore poem is "To a Steam Roller," and both are amazing, but here I'll post just "Diligence" because of my (contrived) attempt to make it a response to Fletcher's anxiety:



I should wrap up this post, and I'll do so with Richard Aldington: he writes about Laurent Tailhade, praising him for his obscene satire. What does this suggest? Yes! Aldington's own attempt at poetic satire follows it. To continue the theme established by Fletcher and Moore: Aldington's satire ends with another accurate prophesy:


And here he is, by Raoul Kristian, who I can't locate online, and that's all for now:




No comments:

Post a Comment